
この前、昔撮った写真を見ていたら、
ゆかぞうが日本でキムチ鍋を作ってくれた時の写真を見つけたよ。
ぼくは辛いものが大好きで、日本ではよくココ壱の10辛カレーをおいしく食べていたよ。
鍋はいいよね。今はオーストラリアは夏の終わりだけどね。
それでも鍋とビールがあれば間違いないね!
(ぼくはプレミアムモルツが大好きです。)
この、「間違いない!」を英語でどういうか知ってる?
You can't go wrong with beer and hot pot!!
(ビールと鍋があれば間違いない!)
これは直訳でわかると思うけど、
can't go wrong (間違わない、失敗しない)
+
with hot pot and beer (ビールと鍋が一緒なら)
てことだよ。そのまんまだよね。
他のシチュエーションの例としては
I'm not sure what I should get him for his birthday.
「彼の誕生日に何をあげたらいいかわからないよ。」
He likes alcohol so you can't go wrong with some Japanese whiskey.
「彼はお酒が好きだから日本のウイスキーでもあげれば間違いないよ。」
またアルコールの例になってしまったね。
僕の家にもたくさんの種類のお酒があるから、いろんなカクテルが作れるよ!