間違いない!を英語で言うと?

この前、昔撮った写真を見ていたら、

ゆかぞうが日本でキムチ鍋を作ってくれた時の写真を見つけたよ。

 

ぼくは辛いものが大好きで、日本ではよくココ壱の10辛カレーをおいしく食べていたよ。

鍋はいいよね。今はオーストラリアは夏の終わりだけどね。

 

それでも鍋とビールがあれば間違いないね!

(ぼくはプレミアムモルツが大好きです。)

 

この、「間違いない!」を英語でどういうか知ってる?

 

You can't go wrong with beer and hot pot!!

(ビールと鍋があれば間違いない!)

 

これは直訳でわかると思うけど、

 

can't go wrong (間違わない、失敗しない) 

   + 

with hot pot and beer (ビールと鍋が一緒なら)

 

てことだよ。そのまんまだよね。

 

他のシチュエーションの例としては

 

I'm not sure what I should get him for his birthday.

「彼の誕生日に何をあげたらいいかわからないよ。」

 

He likes alcohol so you can't go wrong with some Japanese whiskey.

「彼はお酒が好きだから日本のウイスキーでもあげれば間違いないよ。」

 

 

またアルコールの例になってしまったね。

 

僕の家にもたくさんの種類のお酒があるから、いろんなカクテルが作れるよ!