
話題を変える時に使われる
Anyway / Anyways / By the way
という言い回しについて説明するよ。
Anyway
話が脱線した場合などに、
Anyway (ともかく)
と、本題に戻すときに使うフレーズです。
とてもよく使います。なんか毎日使ってる気がするなぁ。
例)
"Hey, let's have a drink this Friday!"
「金曜日のみに行かない?」
"Sounds good! Which bar shall we go?"
「いいね、どこのバーに行く?」
"How about King O'Malley's Bar "
「キング・オマリーズ・バー はどう?」
"Um... actually my ex-BF works part-time there."
「あーあそこは元彼がバイトしてるのよ。」
"Ex? Wait, did you guys break up?"
「元彼って。。。あれ?別れたの?」
"Yeah, didn't you know that?
He cheated on me so I dumped him...
Anyway, I would prefer to go to a different bar."
「そうよ、知らなかった?浮気したから振ってやったわ。
それはいいとして、とにかく別のバーにしましょうよ?」
例が長くなってしまったけど、こんな感じで話を元に戻したりするときに使うよ!
ちなみに、 King O'Malley's Bar は、
本当に僕がよく行くバーの名前だよ。(元彼は働いてません)
Anyways
Anyway にS がついた Anyways
意味は Anyway と一緒だけど、もっとカジュアルで砕けた感じになるよ。
S がつくだけなのに不思議だね。
でも、日本語も「つ」が「っ」になるだけでカジュアルになるよね。
どこか→どっか
やはり→やっぱり
こんな感じにね。ぼくもこのニュアンスを理解するのに苦労しました。
Anyways・・・・・・・(いい使い方の例だ笑)
どっちを使うか迷ったら、Anyway を使ったほうがいいかもしれないね。
友達間なら問題ないけど、フォーマルな場合にうっかりでてしまうと、
あまり印象よく思われないことがあるから。
By the way
これは脱線した話を戻すんじゃなく、まったく新しい話題に切り替える時に使うよ。
「あ、そういえばさぁ」と同じだね。
これは簡単なんじゃないかな?
例)
'Morning!'
「おはよう!」
'Morning! How was your weekend?'
「おはよう!週末はどうだった?」
"It was great. I had a BBQ with my friends.....
oh, by the way, did you do the homework?"
「楽しかったよ。友達とバーベキューしたんだ。あ、ところで宿題やった?」
これらの違いが分かったかな?
どれも会話にはさんでよく使う表現だから、覚えておこう!