anyway とanyways, By the way の違い
[no_toc]マイケルです。

話題を変える時に使われる

 

Anyway / Anyways / By the way

 

という言い回しについて説明するよ。

 

Anyway

 

話が脱線した場合などに、

Anyway (ともかく)

と、本題に戻すときに使うフレーズです。

 

とてもよく使います。なんか毎日使ってる気がするなぁ。

 

例)

"Hey, let's have a drink this Friday!"

「金曜日のみに行かない?」

 

"Sounds good! Which bar shall we go?"

「いいね、どこのバーに行く?」

 

"How about King O'Malley's Bar  "

「キング・オマリーズ・バー はどう?」

 

"Um... actually my ex-BF works part-time there."

「あーあそこは元彼がバイトしてるのよ。」

 

"Ex? Wait, did you guys break up?"

「元彼って。。。あれ?別れたの?」

 

"Yeah, didn't you know that?

He cheated on me so I dumped him...

Anyway, I would prefer to go to a different bar."

「そうよ、知らなかった?浮気したから振ってやったわ。

それはいいとして、とにかく別のバーにしましょうよ?」

 

 

例が長くなってしまったけど、こんな感じで話を元に戻したりするときに使うよ!

ちなみに、 King O'Malley's Bar は、

本当に僕がよく行くバーの名前だよ。(元彼は働いてません)

 

Anyways

 

Anyway にS がついた Anyways

意味は Anyway と一緒だけど、もっとカジュアルで砕けた感じになるよ。

S がつくだけなのに不思議だね。

 

でも、日本語も「つ」が「っ」になるだけでカジュアルになるよね。

どこか→どっか

やはり→やっぱり

こんな感じにね。ぼくもこのニュアンスを理解するのに苦労しました。

 

Anyways・・・・・・・(いい使い方の例だ笑)

 

どっちを使うか迷ったら、Anyway を使ったほうがいいかもしれないね。

友達間なら問題ないけど、フォーマルな場合にうっかりでてしまうと、

あまり印象よく思われないことがあるから。

 

Anyways が実際のドラマで使われている例を見てみる

 

 

By the way

 

これは脱線した話を戻すんじゃなく、まったく新しい話題に切り替える時に使うよ。

「あ、そういえばさぁ」と同じだね。

これは簡単なんじゃないかな?

 

例)

'Morning!'

「おはよう!」

 

'Morning! How was your weekend?'

「おはよう!週末はどうだった?」

 

"It was great. I had a BBQ with my friends.....

oh, by the way, did you do the homework?"

「楽しかったよ。友達とバーベキューしたんだ。あ、ところで宿題やった?」

 

 

これらの違いが分かったかな?

どれも会話にはさんでよく使う表現だから、覚えておこう!